Saturday, July 21, 2007

where english falls short, somewhat


(not an excerpt this time)

The Ilocano dialect of the Philippines has three words for the word "this" :

1) For things in view
2) For things not in view
3) For things that do not exist

Fernweh : (German) The deep desire to be somewhere else, far away.

Toska : (Russian) "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom." - writer Vladimir Nabokov

Onsay : (Boro, an Indian dialect) To pretend to love
Ongubsy : (Boro, an Indian dialect) To love from the heart
Onsia : (Boro, an Indian dialect) To love for the last time

Litost : (Czech) A fusion of self-pity, regret and fear

------------------------------------------------------------------------------------------

Got any more? I have a list, I only selected a few to post here.

I posted this somewhere else a long time ago, and until now, I have not found those three Ilocano words. If you know, sharing would be very much appreciated.

4 comments:

  1. dude all the maids in here are ilocano. they have really hard tongues. haha. "atuy " is for something in view. i'll try and ask em the rest. hope i helped.:D

    ReplyDelete
  2. but mine aren't! i think. or maybe i already asked and they didn't know. haha. thanks celine :D

    ReplyDelete
  3. np:} uhm, what's it for anyway?

    ReplyDelete
  4. i'm just curious and very interested. heh heh.

    ReplyDelete